Когда ты старался, что-то делал и сделал, то всегда обидно если это используют другие, даже не упомянув Даже такая мелочь как перевод синопсиса фильма, даже не в коммерческих целях Я бы всегда подписал, если авторство указано
Приношу извинения, если вас факт опечалил: в кои-то веки был взят готовый синопсис на русском и отредактирован по своему усмотрению, а не написан с нуля :) Ссылка не стоит, потому что это не авторский текст, а переработка переведенного синопсиса (в этой ситуации тогда уж автора надо указывать, но текст уже стал иным, и тут уже вопрос - чья подпись: автора исходного текста? переводчика? копирайтера?), мы не указываем же наших переводчиков, которые переводят синопсисы с иврита, и авторов, который пишут анонсы с нуля.
И, да, там не было полной подписи, а догадаться не так просто.
В следующий раз, если мы возьмем полный синопсис с "Киноэкрана", можем поставить ссылку :)
я видел у вас много переработанных синопсисов на "Нулевой год" получилось почти один в один меня не интересует авторство как переводчика, это действительно не совсем авторский текст но если бы было написано, что взято с Киноэкрана, мне было бы приятно получить гиперссылку :) кажется вы так делали раньше в любом случае, спасибо за ответ
Да, когда целиком что-то текстовое берем, указываем откуда. Не за что. Нам просто можно на мейл писать, если какие-то вопросы-комментарии, мы вменяемые люди и отвечаем :)
no subject
Date: 2007-04-30 09:53 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-30 09:57 am (UTC)письма писать впадло
no subject
Date: 2007-04-30 09:59 am (UTC)вместо кц лучше было бы написать Костико Цукерка или еще лучше имя и фамилию:)
no subject
Date: 2007-04-30 10:02 am (UTC)а хотя бы на сайт ссылку, даже не гипер
чисто я так делаю :)
no subject
Date: 2007-04-30 10:39 am (UTC)no subject
Date: 2007-04-30 10:42 am (UTC)там на сайте снизу написано тем более
пойми, как шутку
Date: 2007-04-30 10:49 am (UTC)Re: пойми, как шутку
Date: 2007-04-30 11:57 am (UTC)Re: пойми, как шутку
Date: 2007-04-30 02:43 pm (UTC)Re: пойми, как шутку
Date: 2007-04-30 02:44 pm (UTC)можно ехать
но скоро будет очень жарко
no subject
Date: 2007-04-30 06:27 pm (UTC)Приношу извинения, если вас факт опечалил: в кои-то веки был взят готовый синопсис на русском и отредактирован по своему усмотрению, а не написан с нуля :) Ссылка не стоит, потому что это не авторский текст, а переработка переведенного синопсиса (в этой ситуации тогда уж автора надо указывать, но текст уже стал иным, и тут уже вопрос - чья подпись: автора исходного текста? переводчика? копирайтера?), мы не указываем же наших переводчиков, которые переводят синопсисы с иврита, и авторов, который пишут анонсы с нуля.
И, да, там не было полной подписи, а догадаться не так просто.
В следующий раз, если мы возьмем полный синопсис с "Киноэкрана", можем поставить ссылку :)
Написали бы нам, у нас е-мейл указан на сайте.
no subject
Date: 2007-04-30 06:37 pm (UTC)на "Нулевой год" получилось почти один в один
меня не интересует авторство как переводчика, это действительно не совсем авторский текст
но если бы было написано, что взято с Киноэкрана, мне было бы приятно получить гиперссылку :)
кажется вы так делали раньше
в любом случае, спасибо за ответ
no subject
Date: 2007-04-30 06:48 pm (UTC)Не за что. Нам просто можно на мейл писать, если какие-то вопросы-комментарии, мы вменяемые люди и отвечаем :)
no subject
Date: 2007-04-30 06:52 pm (UTC)надеялся, что вам покажут :)