Oct. 18th, 2016

История названия улицы Саламе в Тель Авиве может стать наглядной моделью принципов сегодняшнего устройства мира.

Жила-была себе центральная улица в Южном ТА, соединяющая Яффо и Тахану Мерказит. Называлась Дерех Саламе - Salame Road - по имени арабской деревни, на месте которой выросла южная часть города (Сегодня район Кфар Шалем). Правильное написание на иврите через Самех - סלמה.

Каким образом буква "самех" в слове Саламе преобразовалась в букву "син" история умалчивает. Скорее всего, очередной безграмотный репатриант проявил ненаказуемую инициативу, и сегодня в муниципальных записях Саламе выглядит вот так - שלמה. Мои израильские френды сразу поймут к чему ведет такая ошибка. В виду особенностей правописания на иврите, сменив самех на син/шин, мы получаем из Саламе - Шломо. Вполне себе узнаваемое и популярное имя и название (Царь Шломо/Соломон).

Если расставить огласовки, то Шломо без проблем читается как Саламе. Пусть даже исторически это не совсем верное написание, но, по крайней мере, сохранилось бы произношение. Впрочем, чтобы писать названия улиц с огласовками, они должны быть совсем не читаемы среднестатистическим носителем иврита, а Шломо прост и понятен.

Selma_Lagerlof

Про транслитерацию ивритских названий на указателях написан не один сатирический текст. И частые ошибки в английском написании израильских улиц редко входят в обиход. Но не в том случае, когда за дело берется Гугл.
Саламе/Шломо, непостижимым для меня образом, преобразовалось в Шальма (на самом деле очень понятным образом) читается слово без гласных)

image000-300x225

И теперь на всех картах на латинице присутствует именно это название.

Screen Shot 2016-10-18 at 12.13.41 PM

Впрочем, Гугл умнее большинства людей. Он находит Шальму по всем вариантам запросов

Screen Shot 2016-10-18 at 12.21.05 PM
Screen Shot 2016-10-18 at 12.20.38 PM

Старожилы (типа меня :) продолжают использовать Саламе. Я помню как в середине 90-ых ездил на рок-концерты в старый Барби, расположенный на этой улице. Также, я прожил на ней свой последний год в Израиле. Но система прогнет любого, когда ни в одном кол-центре, где нужно называть свой адрес, включая городской муниципальный, нет человека, знающего правильное название.


А вот немного о политике, и переводах: (иврит - это идиш, министр Исраэль Катз, и тому подобное)
http://www.lca.ru/blog/world/v-arabskom-i-ivrite-imya-bolshe-chem-prosto-imya/

Вот еще чудеса авторских прав.

Подпись под нижней иллюстрацией к статье на Валла о Вашингтон DC: фото Омри Нахмиас посредством телефона Huawei

January 2017

S M T W T F S
12 34567
8 91011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2017 02:50 am
Powered by Dreamwidth Studios